accutane buy

selective norepinephrine reuptake inhibitors

buy renova cream

Homepage - MuslimHeritage.com
Timeline - Discover Muslim Heritage through this interactive timeline Virtual Civilisation - Explore Muslim Heritage through this interactive map of the Muslim World Muslim Scholars - Read short biographies on famous Muslims past and present Features - Regular Feature Articles on Muslim Heritage about us feedback
World Events Calendar



Medicine Anatomy

Anatomy of the Horse in the 15th Century

By Rania Elsayed*

Note of the editor

A first version of this article was published as Rania Elyased: Anatomy of the Horse in the 15th Century on the website of Arabian Essence, a multi-lingual online Arabian horse magazine. We thank Elvis Giughera and Gigi Grasso (owners of www.ArabianEssence.com) for granting us the right to republish the article on www.MuslimHeritage.com. The version published hereafter was revised and augmented with a section of references on veterinary medicine and hippiatrics in the medieval Islamic world.

* * *

Try to google "horse anatomy", and I promise you that this manuscript will appear in the search results. This Egyptian manuscript is an anatomical study of the horse conducted in the 15th century during the reign of the Burji Mamluks (1382-1517 CE). The version uploaded on the internet is originally scanned from the book Islamic Science: An Illustrated Study written by Seyyed Hossein Nasr, a professor of Islamic studies at George Washington University. The original version is found in University library in Istanbul, Turkey.

Being outstanding cavaliers and valiant warriors, the Mamluks cherished the Arabian horse and considered it to be precious possession, life savior and companion, and a detrimental element in achieving victory in wars.

History records Sultan Al-Nasir Muhammed Ibn Qalawoon (1290-1342) importing numerous Arabian horses to his Al-Naseri stud which kept a record of the purchases of the Sultan with each horse's description and abilities.

Large image

Figure 1

No wonder that such devotion and love motivated the veterinarian (whose identity is unfortunately unknown) to conduct an anatomical study of the "drinkers of the wind". Actually the Medieval Islamic veterinary medicine covered many aspects of caring for horses including exercise, physiology as well as deformities, diseases and their treatment, not to mention the prevailing use of horses in different fields of art work including calligraphy, ornaments, pottery and glassware.

And because the world of Arabian horse lovers is linguistically diverse, I took on the task of translating this manuscript into English, and give non-Arabic speakers the chance to travel back in time and relive every moment spent in conducting this anatomical study.

I would like to give Mr. Wael Hanafy, the manuscript examiner and expert in Arabic language, my heart-felt thanks for examining this manuscript and helping me read the Arabic language written six hundred years ago.

While reading the translation of the manuscript, the reader will see that there are some words left untranslated.

Large image

Figure 2: Another image of the anatomy of the horse taken from Kitab al-baytara (Book on Veterinary Medicine), copied in Egypt in 1766. Paris, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits orientaux (Arabe 2817) (Source).

To explain this, here is a brief account of the characteristics of the Arabic language six hundred years ago:

  1. Colloquial Arabic language was used in documentation as well as among the sultans and royal offices. The Mamluks (who were not of Arab origin) diligently encouraged the progress of sciences and arts except the sciences of the Arabic language, which according to some historians declined during the Mamluk and the Ottoman eras. Accordingly, it was very hard for Mr. Hanafy and me to decipher terms or expressions used six hundred years ago.

  2. Turkish and Persian terms were adopted and used.
  3. The use of rhetoric, rhymes and figures of speech was the hallmark of the Arabic language at that time. And this is manifested in drawing a simile between the horse's speed and "how much it drinks from the wind" or "drinkers of the wind", this is to mention a single example.
  4. Although not recurrent, the veterinarian described the organs with their colors or texture rather than naming them. This case is obvious in the anatomy of the eye when the veterinarian refers to the sclera as the white organ and the pupil as the pitch-black organ and describing other organs or substances as moist, dry and hard.

Translating this manuscript was the hardest task I have ever taken on. However, it has been a rewarding experience to me on every level. And I admit that it was worth every hour and every sleepless night I spent working on it.

I invite you to embark on a journey to the fifteenth century and explore the body of the horse through the eyes of the Mamluks.

See the image below for the translation of the text.

Large image

Figure 3

References and further reading on veterinary medicine and hippiatrics in the medieval Islamic world

  • [Anonymous author] Kitab ma‘rifat al-furusiyah (Book of the Knowledge of Horsemanship): The National Library of Medicine, Bethesda, Maryland, USA, MS A 90, item 3. An Arabic fragment (1 leaf, fol. 17a) consists of a table of contents (fihrist) only for a treatise titled Kitab ma‘rifat al-furusiyah. According to this table of contents, the treatise would have consisted of 75 sections. The treatise itself is not included in this volume, and the author of the treatise is not given. No other copies have been identified.
  • [Anonymous author], Aqrabadhin al-khayl (Formulary for the Horse): anonymous treatise on compound remedies and therapies for horses begins with a confused preface. In it, it is stated that the treatise was written originally in Armenian and was carried off to Egypt in 1266 by the Egyptian ruler al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Baybars (ruled 1260-1277). It was then translated from Armenian into Arabic. Following the preface there is a detailed table of contents outlining 182 chapters (babs) in the treatise. The treatise is preserved in a number of copies: London, British Library, OIOC, MS Or. 3133; Gotha MS 2087; Sbath MS 1201 (present location unknown); The National Library of Medicine, MS A 4, 40 leaves (fols. 1b-40b). See on this manuscript Paul Sbath, 'Manuscrit arabe sur la pharmacopée hippiatrique', Bulletin de l'Institut d'Egypte, vol. 14 (1931-2), pp. 79-81 and plates i-iii.
  • Abu Bakr ibn Badr, Le Nâçerî. La perfection des deux arts ou traité complet d'hippologie et d'hippiatrie arabes. Traduit de l'arabe d'Abou Bekr ibn Bedr par M. Perron. Paris, Bouchard-Huzard, 3 vol., 1852, 1859 et 1860. New French translation: Abû Bakr ibn Badr, Le Nâçerî. Hippologie et médecine du cheval en terre d'Islam au XIVe siècle. Le traité des deux arts en médecine vétérinaire. Traduit de l'arabe par Mohammed Mehdi Hakimi, sous la direction de Christophe Degueurce et avec la participation de François Vallat et Annie Vernay-Nouri. Paris, Errance, 2006, 223 pp.
  • Al-Damiri, Kitab hayat al-hayawan (The Life of Animals) by Muhammad ibn Musa al-Damiri (d. 1405/808). Al-Damiri completed his enormously popular encyclopedia of animal lore in 1372/773 in Cairo, where he spent most of his life. The treatise was arranged alphabetically by the name of the animal, with 1069 entries in total (though some animals are discussed several times under different names). The National Library of Medicine in Bethesda (Maryland) has a very important copy of this popular compendium: MS A 19, 234 leaves (fols. 1b-234a), for the copy was transcribed before the author's death in 1405. The colophon of the copy states that the writing of the text was finished in the month of Rajab 773 [= January 1372] and that this copy was finished in the month of Sha'ban 805 [= February-March 1403]. A partial (and rather inadequate) English translation was published as Ad-Damiri's Hayat al-hayawan: A Zoological Lexicon, translated by A.S.G. Jayakar, 2 vols. (London and Bombay, 1906-8). A recent Arabic edition has been published: al-Damiri, Hayat al-hayawan al-kubrá, ed. Ahmad Hasan Basaj (Beirut: Dar al-Kutub al-‘Ilmiyah, 1994); the NLM copy was not used in this edition.
  • Alkhateeb-Shehada, Housni, "Donkeys and Mules in Arabic Veterinary Sources from the Mamlu Period (7th-10th/13th-16th Century)", Al-Masaq, vol. 20, Issue 2, September 2008 , pp. 207-214.
  • Al-Sâhib Tâj al-Dîn (d. 1307): Kitâb al-Baytara / Book on Veterinary Medicine. Facsimile edition (Series C - 5,1-2). 2 vols. Edited by F. Sezgin. Frankfurt, 1984, 380 + 336 pp.
  • Delprato, P.; Barbieri, L. [Treatise on the veterinary art attributed to 'Ippocras', translated from Arabic into latin by master Moses of Palermo vulgarized in the 13th century]. Trattati di mascalcia attribuiti ad Ippocrate, tradotti dall'arabo in latino da maestro Moisè da Palermo, volgarizzati nel sec. XIII, (...), corredati di due posteriori compilazioni in latino e in toscano, e di note filologiche (...). Bologna: Romagnoli, 1865, 300 p.
  • Eisenstein, Herbert, "Las obras árabes de medicina veterinaria: tratados médicos o literature edificante?", in Actas XVI Congreso UEAI, ed. by Concepción Vázquez de Benito and Migue Ángel Manzano Rodríguez (Salamanca: Agencia Española de Cooperación Internacion, 1995).
  • Grube, Ernst J., "The Hippiatrica Arabica Illustrata: three 13th-century manuscripts and related material", in A Survey of Persian Art, ed. by A.U. Pope and P. Ackermann [Proceedings, the IVth International Congress of Iranian Art and Arhaeology, Part A, Vol. XIV] (Oxford: University Press, 1967), pp. 3188-55 and Plates 1523-5.
  • Heide, Martin, Das Buch der Hippiatrie - Kitab al-Baytara: Von Muhammad ibn Ya'qub ibn ahi Hizam al-Huttali (Gebundene Ausgabe) [Edition of the Arabic text, German translation and commentaries) Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag, 2009, 780 pp.
  • Hoyland, Robert, "Theomnestus of Magnesia, Hunayn ibn Ishaq, and the Beginnings of Islamic Veterinary Science," in From Jahiliyya to Islam : Eighth International Conference, July 2-7, 2000 / The Institute for advanced Studies at the Hebrew University of Jerusalem. Jerusalem, 2000, pp. 1-19].
  • Ibn al-Ahnaf, Ahmed ibn al-Husayn, Kitab al-Baytara ('Book of Veterinary Science') (Baghdad, 1210 CE). Illustrated manuscript. Istanbul, Topkapi Palace Museum, MS Ahmed III 2115.
  • Nasr, Seyyed Hossein, Islamic Science:An Illustrated Study, (Photographs by Roland Michaud). World of Islam Festival Publishing Westerham, England: World of Islam Festival, 1976.
  • Rex Smith, G., Medieval Muslim Horsemanship: A Fourteenth-Century Arabic Cavalry Manual (London: The British Library, 1979).
  • [Savage-Smith, Emilie], A Note on Veterinary Medicine: in catalogue of the Islamic Medical Manuscripts at the U.S. National Library of Medicine, Bethesda, Maryland.
  • Tabaa, D., The History of Veterinary Medicine in the Late Islamic Period: on the website of the Mediterranean Zoonoses Control Programme of the World Health Organization (retrieved 30 May 2009).
  • Weidenhöfer, Veronika, Heide, Martin, Peters, Joris, "Zur Frage der Kontinuität des hippiatrischen Erbes der Antike : Die Behandlung von Erkrankungen des Bewegungsapparates im Kitab al-furusiya wa-l-baytara von Muhammad ihn Ya'qub ihn abi Hizäm al-Huttuli", Sudhoffs Archiv (Steiner, Stuttgart) 2005, vol. 89, no1, pp. 58-95.

* Graduate of the Faculty of Al-Alsun 2001, Ain Shams University. Freelance translator: Equine Translation & Photography, Cairo, Egypt; website www.RaniaElsayed.com.

by: Rania Elsayed, Fri 05 June, 2009


Related Articles:
Bone Fractures in Ibn Sina's Medicine by: Abdul Nasser Kaadan MD, PhD
Ibn Sina, or Avicenna as he is known in the west, was a well-known Islamic philosopher and physician. Here we look at his accomplishments and contributions to knowledge of bone fractures.

Certain Aspects of Medical Instruction in Medieval Islam and its Influences on Europe by: FSTC Limited
In this article, Professor Aydin Syili analyses the medical teaching in the different phases of Islamic civilisation, especially in the madrasa system. The network of schools covered the Islamic world from the 11th century, while the European university was developed over a century later and at a time when already Latin translations of Arabic philosophical and scientific works were available. Thus he establishees a parallelism between the features of the madrasa and the university in pre-modern Europe and stresses how the medical authorities of Islam such as al-Râzî and Ibn Sînâ were accorded a place of honour in European medical schools.

Islam’s Forgotten Contributions to Medical Science by: FSTC Limited
Professor Aliya Khan and Assistant Professor Ingrid Hehmeyer

The transmission of medical knowledge can be traced to some of the earliest writings in human history. Yet a particularly fruitful period for advancement in medical science emerged with the rise of Islam. For the most part, Western scholarship belittles the contribution of the physicians of the Islamic world. They are usually perceived as simple purveyors of Greek science to the scholars of the Renaissance. However, as it is argued convincingly in the following article, the facts show otherwise.

Medical Sciences in the Islamic Civilization: Scholars, Fields of Expertise and Institutions by: FSTC Limited
The medical sciences and related fields have enjoyed great peaks in achievement through Muslim scholarship, which raised both standards of practice and the status of the physician. This article delves into the vast history of Muslim contribution in medicine, while also shedding light on lesser known scholars.

The Missing Link in the History of Urology: A Call for More Efforts to Bridge the Gap by: Professor Rabie E. Abdel-Halim
With few exceptions, most of the current publications on history of urology still ignore the scientific and technological events of the more than a thousand years between the Greco-Roman times and the modern era. This has broken an important link in the globally continuous line of progress and evolution of world civilizations. In this article, Professor Rabie E. Abdel-Halim restores this missing-link. He attracts the attention on the medical works of the scholars of the Islamic civilisation who lived and practiced between the 9th and the 13th centuries and whose Latinized books were available in Europe as early as the 12th century with their influence lasting until the 18th century: Ibn al-Nafis, Ibn Zuhr, Al-Razi, Ibn Al-Jazzar, Al-Zahrawi, Ibn Sina, Ibn Zuhr, Ibn Rushd, Muhadhdhab Al-Din Al-Baghdadi, Ibn Al-Baytar and Ibn El-Quff.

Anaesthesia 1000 Years Ago: A Historical Investigation by: Dr. Adnan A. Al-Mazrooa and Professor Rabie E. Abdel-Halim
Dr Adnan A. Al-Mazrooa and Professor Rabie E. Abdel-Halim

The following research article in a particular field of the history of medicine, written by two eminent experts, Drs Adnan A. Al-Mazrooa and Rabie E. Abdel-Halim, is composed of two parts. This first part surveys the use of narcotics for pain relief from Antiquity up to the Renaissance; the second part is a historical investigation in the contribution of the Islamic medical tradition to develop anaesthesia methods and uses. Reviewing some of the medical texts written by Muslim scholars from the 9th to the 14th century, the authors present evidence that anaesthesia monitoring and resuscitation were practised by Muslim scientists more than 1000 years ago.


Topics

About FSTC
Agriculture
Art & Architecture
Art of Living
Economy
Education
Engineering
Events
Geography
History: General/Old World
Islam and Science
Language & Literature
Law
Manuscripts
Mathematics
Medicine
Military Science
Music Science
Muslim Heritage Interviews
Muslim Scholars
Nature
Philosophy
Science
Social Sciences
The Science of History
Town & City
Transfer of Science

Click here for a full list of
Feature Publications

Click here for a glossary of
terms on Architecture

Click here for Muslim Heritage Videos.
MuslimHeritage.com brings you 1001 Inventions. Buy the book today!
Home | About Us | Help | Contact Us | Site Use and Privacy Policy
MuslimHeritage.com |  FSTC.org.uk | 1001inventions.com |  CE4CE.org 
Copyright 2002-2012 FSTC Limited.

Michael Kors Outlet

|

Burberry Outlet